Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bòn của

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bòn của" signifie "soutirer par ruse de l'argent". Il est souvent utilisé dans un contexteune personne essaie de prendre de l'argent ou des biens d'une autre personne de manière trompeuse ou malhonnête. Voici quelques explications détaillées sur ce mot :

Instructions d'utilisation
  • Contexte : Utilisez "bòn của" pour parler de situations où quelqu'un essaie de soutirer de l'argent de manière malicieuse.
  • Sujets : Cela peut être utilisé pour décrire des actions de voleurs, d'escrocs, ou même des situations plus légères entre amis (par exemple, quand quelqu'un essaie de vous convaincre de payer quelque chose pour eux).
Exemple d'utilisation
  • Phrase : "Anh ta đã bòn của tôi 100.000 đồng."
  • Traduction : "Il m'a soutiré 100.000 dong."
Utilisation avancée

Dans un contexte plus large, "bòn của" peut être utilisé pour parler de manipulation ou d'exploitation, pas seulement en matière d'argent, mais aussi dans des relations où une personne tire profit de l'innocence ou de la confiance de l'autre.

Variantes du mot
  • Bòn : cela peut également signifier "prendre un peu" ou "ramasser", mais dans un contexte différent.
  • Của : signifie "de" ou "appartient à", reliant le vol à ce qui est pris.
Significations différentes

Même si le terme "bòn của" est principalement utilisé pour désigner le vol d'argent, il peut également être utilisé de manière figurative pour parler de l'exploitation, par exemple dans le cadre d'une relation de travail où un employé est sous-payé.

Synonymes
  • Lừa đảo : signifie "escroquer" ou "tromper".
  • Chiếm đoạt : signifie "s'approprier" ou "prendre sans autorisation".
  1. soutirer par ruse de l'argent

Comments and discussion on the word "bòn của"